reklama

Aj vam to vadi?

magic , 02. 02. 2011 - 12:21

reklama

Priznavam, nie som zrovna labuznik, ale su veci, na ktore si potrpim.
A kedze som vasnivy citatel od utleho detstva (hoci som to nedotiahla tak daleko, ako kamaratka, ktora sa na pol dna tak zahlbila do knihy, ze si ani nevsimla, ze na nej pavuk siet zacal tkat), potrpim si na fantaziu, ktoru knihy podnecuju (kedze pri citani vam je odoprety zrakovy vnem toho, co prave vnimate). A nic ma nevie pri citani tak znechutit, ako dej knihy, ktory sa diametralne rozchadza s jazykovymi prostriedkami. Po lopate: ak autor zvoli stredovek a jeho postavy pouzivaju moderne slovne spojenia, frazy a slova, tak sa (aspon u mna), okamzite zruca cely dojem, ktory sa autor krovpotne snazi dosiahnut.
Kto to kedy pocul, aby stredoveky sedliak, co vzdelanie nevidel ani z rychlika, hovoril: "Takto by som charakterizoval svoj vztah k Bohu." Charakterizoval??? Uf.
A najhorsie je, ked si autor zvoli rozpravanie v prvej osobe, aby to vyznelo sugestivnejsie, teda rozpravacom knihy je hlavna postava. To akoby nasinec z velkomesta zabludil do stredoveku a snazil sa tvarit, ze splyva a davom, hoci mu spod kutane trcia Nike tenisky s odpruzenym Air systemom pre pohodovy krok.
Alebo mam napr. rada knihu o Kleopatre, egyptskej princeznej. Ale niektore opisy, ci dialogy uplne nicia nase moderne vyjadrovacie prostriedky. V okamihu sa clovek z pocitu, ze je v Starom Egypte, ocitne pri pocite, ze sedi v obyvacke a cita Podrobne dejiny egypstkej rise.
Zatial jedna z mala knih, ktora tento pocit vykuzlila a udrzala, je kniha Egyptan Sinuhe. Pri nej mozem povedat, ze autor i prekladatel si dali zalezat na tom, co pisu, ako pisu.
Hneva ma to preto, lebo knih na vyber mna trhu je pomerne vela a z kazdej, i ked su obcas na jedno kopyto o tom istom, akoby autori sedeli v lavici vedla seba na pisomke a snazili sa dat vzajomne dohromady ulomky rocnikovych vedomosti, nacerpate aspon zlomok niecoho noveho, co ste este nevedeli, autor vam pred ocami vykuzli dalsi obraz zivota ludi, ktory ste este nevideli. A potom to cele zabije niecim takym banalnym, nepremyslenym, nedotiahnutym, akoby pisal pre peniaze, nie pre radost z pisania. A v zavere podakovanie celemu tymu vedeckych pracovnikov, profesorov a ktovie koho, od ktorych autor cerpal informacie, aby dokazal citatelovi priniest dobu taka, aka naozaj bola. Na zaplakanie. Preco, ked si uz potrpi na detaily, ake predmety a kusy odevu sa pouzivali, ako sa presne nazyvali, ake jedla sa jedli, ake vztahy ludia mali sukromne i oficialne, ake vedomosti mohli prejavit, preco nie aj rec???

Tak. Uz som sa vyzurila, mozem ist zase pracovat. A nabuduce skusim tie reklamne slogany z vydavatelstiev brat viac na lahko, aby ma zase neslaktrafil, ked navnadena na zazitok z dejin ludstva v ukazke najdem povalaca z roku 1346 pred Kristom, co sa vyjadruje tak vzdelane, zeby sa za to ani dnesny profesor jazykov nemusel hanbit.


reklama


reklama

dulka, St, 02. 02. 2011 - 12:25

Súhlasím s Tebou Úsmev Slnko . . Čítam veľmi rada, ale aj mňa toto dokáže dosť znechutiť

linda999, St, 02. 02. 2011 - 12:37

magic,
suhlas, suhlas, suhlas Áno
Bohuzial, taketo knihy znechutene odkladam. Nedokazem sa donutit to citat, je to nad moje sily. Malokto vie navodit tu spravnu atmosferu historie. Uz dlho som nenasla dobry hist. roman.Smútok
Nedavno som zacala citat akysi plagiat, co chcel byt asi druhym Brownovym DaVinciho kodom, (ale mozno to vyslo este pred nim, neviem) volalo sa to tusim Vrazdy podla Shakespeara. Akasi profesorka blazniva tam behala a patrala po nezmysloch, vobec ma to nezaujalo, nasilu to "chcelo byt", proste nepresvedcive....hrooooza.
Hrdinsky som prisla tusim po stranu 95 a stacilo.
Vsimla som si, ze dost zle pisu profesori anglickej literatury, ktovie preco.
A aj zle preklady vedia cloveka zaskocit...

linda©

Kamila, St, 02. 02. 2011 - 12:46

No magic, rozmyslam aku knihu tebe poslem, z toho co mam doma, asi cvicenie s hula hop aj DVD (pre damy). Veľký úsmev Váľam sa od smiechu po podlahe Mrkám

magic, St, 02. 02. 2011 - 13:36

co uz s tak narocnym citatelom. aj cvicenie sa zide. fakt ma po troch rokoch od porodu prestava bavit odpovedat na otazky, ci to uz cakame tretie. a co si myslia, ze som slon, ze som tak dlho tehotna??? Vyplazený jazyk

loulou, St, 02. 02. 2011 - 12:52

Fuuu magic, ked sa nacertis, si jak tornado Veľký úsmev Egyptan Sinuhet bol moja prva kniha, od M. Waltariho so staroegyptskou tematikou. Zalubila som sa do nej, a to som mala len okolo 15 rokov. Potom som sa snazila najst podobnu knihu s pribehom zo stareho Egypta, ale uz som nenasla. Takze v zasade suhlasim. Na druhu stranu treba povedat, ze napisat dielo z minulosti, z ktorej nema pisatel moznost zazitku je viac ako tazke... Takze su tri moznosti: hladat dalej a byt pripraveny na sklamanie z obsahu (ja som sa vzdala, ale verim na ustne odporucania, takze mozno sa este nieco niekedy objavi), vykaslat sa na to a citat diela zo sucasnosti resp. nedavnej minulosti, alebo skusit napisat sama nieco Mrkám

magic, St, 02. 02. 2011 - 13:54

ja som ho citala, ked som mala 12. tiez ma tak chytil, ze dodnes tu knihu zboznujem.
prva kniha, pri ktorej som mala pocit, ze som "tam", spolu s hlavnymi postavami. a prave ta rec ludi vykuzlila tu pravu atmosferu staroveku. nebolo treba ani vela zdlhavych opisov prostredia.

este ma tak napadaju romantici (ceski aj slovenski) - ti si davali zalezat na reci postav, ked pisali pribehy z dejin svojej vlasti.

inak, myslim, ze nemusi byt pre autora tak tazke nacerpat skusenost. ked si uz da tu namahu prestudovat vsetko o danej dobe, na nastudovanie reci mu staci precitat aspon jednu z kronik z tych dob. a bude vediet, ako bolo aspon priblizne bezne vyjadrovat sa. hoci tie kroniky su samozrejme pisane trochu ucene, ved ich pisali ludia, co studovali, inak by pisat moc nevedeli.
aspon ja vychadzam z analogie - ked pozerate stare ceske (aj slovenske) filmy a vsimate si rec, ktoru pouzivaju. potom citate knihy z tych dob, ktore pisu o cloveku tej doby, teda recou, ktora sa bezne pouzivala. a ak mate statie, zacujete v archivnych filmovych tyzdennikoch beznu rec, pochopite, ze ludia v tej dobe tak aj naozaj hovorili. (a ak mate fakt stastie, natrafite na denniky svojej babicky, a vidite, ze naozaj to bolo tak.) mozno nie az uplne tak ako v tych fimoch, ale hovorili takym sposobom, nech mam dnes pripada akokolvek stylizovany.
tak preco by rec pouzivana v starovekych a stredovekych kronikach nemohla byt predlohou sposobu, akym ludia v tej dobe hovorili?

loulou, St, 02. 02. 2011 - 14:06

Bohvie. Mozno je to tym, ze pri pisani na to spisovatelia zabudaju a prepinaju sa do reci, na aku su zvyknuti. A moznoze je to naozaj aj prekladatelmi. Taky zly preklad vie narobit velke skody. Prednedavnom som citala knihu zo stareho Egypta od A. Christie - Na konci pride smrt. Inspirovana bola jej vtedajsim manzelom archeologom, a musim povedat, ze mi pribeh prisiel pomerne dobre zvladnuty, aj z hladiska reci (hoci som sa na tuto stranku specialne nesustredila). A kedze mam velmi rada detektivky, bola to pre mna vyborna kombinacia Mrkám Takze odporucam.

magic, St, 02. 02. 2011 - 16:55

citala som. pani christieova a jej detektivky su moje srdcovky. este aj celu dvd seriu, co natocili podla jej detektivok som si vydrankala na vianoce.

Polárka (bez overenia), St, 02. 02. 2011 - 13:00

Romány nečítam - väčšinou. A väčšinou prídu ku mne knihy, na ktorých mi nič nevadí (väčšinou, nie vždy). Ale rozumiem, toto ma dokáže vyrušiť nie len v knihe, ale aj filme.

Off Topic :
Keby som mala doporučiť film na napravenie pokazenej chuti. Klasická "šejkspírovka" od Kennetha Branagha, v ktorej si zahral so svojou bývalou ženou Emmou Thompson. Krásne spracované.
http://www.csfd.cz/reziser/147-kenneth-branagh/

magic, St, 02. 02. 2011 - 13:35

suhlasim, on ich sfilmoval viac a hral v nich. boli skvele.

Polárka (bez overenia), St, 02. 02. 2011 - 14:06

Viem Úsmev
Len k tejto mám akosi najbližšie Slnko

ja_hodka (bez overenia), St, 02. 02. 2011 - 14:37

Nevadi mi to. Necitam nic, co ma nebavi Mrkám

vyvyka, St, 02. 02. 2011 - 17:52

Magic, Egypťan Sinuhe je vynikajúca kniha. A dom snov a dom preludov si čítala?Mrkám

carly, St, 02. 02. 2011 - 19:28

Od Pauline Gedgeovej, sú to dve knihy Dom snov a Dom preludov. Mne sa to veľmi páčilo.

ivet36, St, 02. 02. 2011 - 18:44

Problem je, ze my naozaj nevieme, ako sa ti ludia v tom, ci v onom storoci vyjadrovali......velmi opatrne by som si myslela, ze boli aj ludia tak prosti, ako ich technika vtedy......
Staci sa napr. pozriet na latincinu- matku svetovych jazykov, kde som tiez nasla par "modernych" terminov, o ktorych som bola presvedcena, ze takto sa urcite nevyjadrovalikedysi ti, co tento jazyk tvorili a predsa.....tie slova su tam.....nenapada mi rychlo prikladÚsmev ....

ivetMrkám

ja_hodka (bez overenia), St, 02. 02. 2011 - 18:56

Ivet36, Áno.
Vela vyrazov z latinciny, ktore u nas patria do "moderneho" slovnika, su velmi stare a v romanskych jazykoch uplne bezne. (ne)Vhodnost pouzitia mal teda posudit prekladatel, ktoreho ulohou je prisposobit text aj v tomto zmysle.

georgina, Št, 03. 02. 2011 - 09:12

Magic, historické romány veľmi nečítam, takže tento problém ma až tak "nepáli".
Ale zvyknem si v kníhkupectve prelistovať knihu, ktorú mienim kúpiť, a sem-tam prečítať úryvok nielen preto, aby som mala predstavu o čom tá kniha vôbec je, ale všímam si aj kvalitu prekladu. To ma vie veru poriadne rozladiť, ak prekladateľ svoju prácu "sfušuje"...

balalajka, Št, 03. 02. 2011 - 10:43

Čítam. Ja som požehnaním pre vydavateľov Chichocem sa - toť nenáročný čitateľ. Keďže mnohí moji obľúbenci mi už knihu nenapíšu ( nech im je zem ľahká, či ako sa to hovorí), tak čítam rad radom všetko. Sú síce aj knihy, ktoré čítam rok - dva - tri alebo ich mám ako teraz 8 na nočnom stolíku Veľký úsmev , ale dočítam statočne do konca. Niektoré ofrflem, že toto by som napísala aj ja Veľký úsmev , ale väčšinou sa k niektorým vraciam.
A historické romány? Hej - Dumas, Zelinová a tie "preverené dobou" Mrkám . Egypt ee - nemám z neho dobrý pocit pri čítaní.

linda999, Št, 03. 02. 2011 - 10:52

musim zratat, kolko ich tam mam ja, ale bezpecne viem, ze odvcera 9 z kniznice a dalsie "domace", s ktorymi sa radim, tych je asi 8-9, pripadne ich postupne citam.
Vzdy mam rozcitane nieco na premyslanie, (4 dohody, Piata dohoda, Ziadne stretnutie nie je nahodne, vsetko od Lindy Goodman...) a to prekladam niecim lahsim Slnko
K tomu jedlo podla rovnakeho kluca a pohoda v posteli zarucena Mrkám
linda©

púpavienka, Št, 03. 02. 2011 - 10:50

No ja som prečítala neskutočné množstvo kníh a mám knihy, ktoré pri absťakoch som prečítala niekoľko krát. Neviem, ja som prišla na to, že ak trošku znížim tu svoju hranicu tak potom nájdem veci, ktoré som si zo začiatku ani len nevšimla. No a chcem povedať, že skoro vždy je to o preklade, ja som prestala pozerať filmy na dvojke, kde boli bez dabingu, ale z titulkami. No a najviac mi vadilo, že ked som pozerala film v jazyku v ktorom rozumiem, tak veľakrát bol preklad úplne iný, jednoducho v preklade to bolo správne slovo, ale ono ma viac významov a tak bolo použité práce opačné slovo a tým celý film strácal na hodnote, podľa slovenského prekladu mal byť hlavný hrdina podliak bez citov, podľa originálu múdry a chápavý.
Teraz čítam menej a bolo to dôsledkom financií ale hlavne brakov, ktoré sa na nás valili zo všetkých strán. Vždy viete aký bude koniec a nedáva Vám to nič, okrem blaženého pocitu ak sa stotožnite s hrdinkou, že nakoniec nájde svojho vytuženého princa. Tie knihy boli nanič a nielen ľahké žánre, ale práve aj také ťažšie, duchovné či historické, potom sa radšej vrátim k čítaniu Egypťana Sinuheho alebo Mor Jokay - neviem ako sa píše, prepáčte. Úsmev

renca.renca, Št, 03. 02. 2011 - 15:54

Tak toto som nikdy neriešila, historických kníh čítam pomenej, ale na Zagorkinu Gričskú čarodejnicu nedám dopustiť, celú sériu som čítala nespočetne veľa krát. Ja som sa zase vrátila do neskoršieho detstva a znovuobjavila som Troch pátračov. Boli to moji hrdinovia a aj ja som chcela byť pátračka. Tam sú do dobrodružstva vždy zaujímavo pripletené zaujímavé informácie z histórie a iných odborov. Z tohto dôvodu som vždy rada čítala aj pána Tragáčika alebo pozerala seriál Lovkyňa tajomstiev či čoho (už som to dlho nevidela, nepamätám si názov Hambím sa ), kde sa prelína minulosť so súčasnosťou a to sa mi viac páči ako len historická kniha. Mrkám
Oveľa viac ako to, čo píše magic, mi vadí, keď sa v nejakej knihe alebo filme príliš škaredo rozpráva. Nie som nejaká netýkavka, tiež si občas uľavím, ale vrchol nevkusu bola pesnička F**K IT, kvôli ktorej som včera prepla rádio. Kultúra má povznášať a nie ubíjať, však?

reklama
reklama
reklama
reklama
reklama
reklama
reklama
reklama