Dievčence v Taliansku
takto to prelozil moj prekladac :
Preklad (taliančina > slovenčina)
- 1 kg paradajok
- 50 g oleja
- 50 g masti, cibuľa, soľ a korenie
alebo na plnenie
- 300 g ricotta
- 250 g fiordilate
- 150 g čerstvých klobása
- 100 g strúhaného syra
- 2 vajcia, soľ a korenie
Cibuľu nakrájame nadrobno a hnedá s olejom a slaniny, pridáme paradajky, soľ, korenie a varíme asi 30 min.
Brown klobása, v ktorom sa pridať všetky ingrediencie a zamiešajte.
Uvarte Lumaconi Giants "baróna" uprostred cotturae pohode.
Vyplňte ich, usporiadať ich do pekáča pokvapkáme omáčkou a štipkou syra.
Vložíme do rúry na 180 za 20 min.
- Ak chcete komentovať, tak sa prihláste alebo zaregistrujte
este ze
250 g fiordilatte - je mozarela
cotture - varenie
- Ak chcete komentovať, tak sa prihláste alebo zaregistrujte
Julajla, ďakujem za preklad. Keď mám povedať pravdu, išlo mi hlavne o to fiordilatte. Všetko ostatné som si ako-tak poskladala z rôznych prameňov, ale na tú mozarelu-fiordilatte som zabože nemohla prísť, tak som radšej napísala celý recept.Tento preklad som mala aj ja, je dosť kostrbatý, najviac mi pomohol ten Tvoj dodatok ešte že.... Ešte raz ďakujem.
- Ak chcete komentovať, tak sa prihláste alebo zaregistrujte
Mám taký problém, v ktorom mi môžete pomôcť už jedine vy. Dcéra mi doniesla z dovolenky talianske cestoviny Lumaconi giganti. Na balení je recept v taliančine, ktorý mi nepreložil prekladač Slovník.sk, tak prosím niektorú z vás - talianok o pomoc.
o per il sugo
- 1 kg pomodori pelati
- 50 g olio
- 50 g strutto cipola, sale e pepe
o per il ripieno
- 300 g ricotta
- 250 g fiordilate
- 150 g salsiccia fresca
- 100 g formaggio grattugiato
- 2 uova, sale e pepe
Tritare la cipolla e rosolarla con olio e strutto,aggiungere i pomodori, sale, pepe e far cuocere per circa 30 min.
Rosolare la salsiccia sbriciolata alla quale aggiungere tutti gli ingredienti ed amalgamarli.
Cuocere i Lumaconi Giganti "Baronia" a meta cotturae raffreddarli.
Riempirli, disporli in una teglia cospargere con il sugo e una spolverata di formaggio.
pípania.
Mettere in forno a 180 per 20 min.
Veľmi pekne prosím o preklad, dúfam, že som písala tak, aby sa dalo čítať nahlas a bez